對(duì)于大多數(shù)公司來(lái)說,辦公地點(diǎn)和辦公語(yǔ)言基本上都是中文,但是對(duì)于一些涉及到對(duì)外的企業(yè)中,跨國(guó)跨時(shí)區(qū)的交流顯然是一個(gè)不小的挑戰(zhàn),面對(duì)本國(guó)員工和外籍員工,時(shí)差和語(yǔ)言的問題非常明顯。尤其在溝通工作方案時(shí),異國(guó)的時(shí)差和文化都會(huì)造成交流不便,導(dǎo)致員工參與感降低或失去團(tuán)隊(duì)歸屬感。
為了解決這個(gè)問題,市面上出現(xiàn)了很多面向企業(yè)的專業(yè)翻譯工具,今天要介紹的這款就是來(lái)自飛書的AI自動(dòng)翻譯。
出于各種條件限制,多數(shù)員工很難用順暢的商務(wù)口語(yǔ)自如溝通。工作場(chǎng)景下,為什么大家不可以用自己的母語(yǔ)交流呢?在飛書會(huì)話中打開自動(dòng)翻譯功能,就能解決這個(gè)問題。它被內(nèi)置在即時(shí)通訊模塊中,輸入中文,對(duì)方接收到的會(huì)話會(huì)被自動(dòng)翻譯為英文。對(duì)方輸入英文,你收到的信息同樣會(huì)被自動(dòng)翻譯成中文,并且雙語(yǔ)可以被同時(shí)顯示。
飛書的自動(dòng)翻譯模塊由字節(jié)跳動(dòng)AI Lab進(jìn)行技術(shù)賦能,基于AI Lab在機(jī)器學(xué)習(xí)研究上的顯著成果,AI翻譯的質(zhì)量在不斷提高,不僅個(gè)別的錯(cuò)別字不會(huì)影響整個(gè)句子,而且較為口語(yǔ)化的表達(dá)也能被恰當(dāng)?shù)胤g。
目前飛書支持中英日泰四種語(yǔ)言的互譯,如果仍然滿足不了互譯需求,還可以通過飛書快譯應(yīng)用來(lái)解決。
另外,國(guó)際化團(tuán)隊(duì)中有些外籍同事會(huì)講漢語(yǔ),但漢字讀寫能力不強(qiáng);有些中國(guó)同事,英文口語(yǔ)很出色,口音標(biāo)準(zhǔn),但不擅長(zhǎng)拼寫。對(duì)這兩類同事來(lái)說,鍵盤輸入不如語(yǔ)音輸入方便,利用飛書發(fā)送語(yǔ)音轉(zhuǎn)文字,是個(gè)更高效的選擇。
除了語(yǔ)言方面的問題外,時(shí)差也是跨國(guó)企業(yè)溝通時(shí)的一個(gè)問題,它在不同程度上壓縮了同步溝通的時(shí)間。面對(duì)這個(gè)問題,可以利用飛書的日歷功能明確大家的工作時(shí)段,定期進(jìn)行溝通。
飛書的日歷支持顯示多個(gè)時(shí)區(qū),正是為了配合這種需求,讓大家可以快速找到共同工作時(shí)段來(lái)開會(huì)。
假如在異國(guó)出差,還可以更改時(shí)區(qū);需要和多國(guó)同事同步溝通時(shí),可以在設(shè)置頁(yè)添加多個(gè)輔助時(shí)區(qū)。
另外,通過導(dǎo)入Google/Outlook日歷,還能把內(nèi)部工作日歷、外部客戶商務(wù)日程和自己的生活日歷整合在一起,更方便查閱。
對(duì)于企業(yè)來(lái)說,國(guó)際化的項(xiàng)目想要做好非常不容易,而飛書AI自動(dòng)翻譯的作用就是讓跨國(guó)跨時(shí)區(qū)的溝通,盡可能地發(fā)生在共同的語(yǔ)境下,降低日常溝通成本,提升員工間的溝通效率,強(qiáng)化企業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)力。
新聞熱點(diǎn)
疑難解答