The Semantic Web isn't just about putting data on the web. It is about making links, so that a person or machine can explore the web of data.
――Linked Data Design Issues . Tim Berners-Lee 關聯數據(Linked Data)是第一種可行的語義網表達形式,它采用RDF數據模型,利用URI(統一資源標識符)命名數據實體,來發布和部署實例數據和類數據,從而可以通過HTTP協議揭示并獲取這些數據,同時強調數據的相互關聯、相互聯系以及有益于人機理解的語境信息。
Linked data is a set of best practices for publishing and deploying instance and class data using the RDF data model, and uses uniform resource identifiers (URIs) to name the data objects. The approach exposes the data for access via the HTTP protocol, while emphasizing data interconnections, interrelationships and context useful to both humans and machine agents.
――Linked Data FAQ . M.K. Bergman 因為語義網是一項龐大的工程,并相伴著各種困難,使其成為一種長期目標與愿景,而關系數據是一類實踐活動,其可行并實用,成為當前語義網實現的一種最佳可行方案。
A triple store is designed to store and retrieve identities that are constructed from triplex collections of strings (sequences of letters). These triplex collections represent a subject-predicate-object relationship that more or less corresponds to the definition put forth by the RDF standard.
――Triple Store . Jack Rusher 不同于關系數據,其數據本身沒有龐大的聯系(這在數據網絡如此龐大的數據面前也是不可行的),而是使用類似人類陳述語句(Statement)的方式來存儲數據,例如:
•Tom is a man.(Tom是個男人) •Tom lives in a red house.(Tom住在一個紅房子里) •Tom married with Lili.(Tom和Lili結婚了) 可見三元組形式也有強大的數據存儲表達潛力,人類正是這種形式的長期受益者。當然像上面這么表述對人類友好,但對機器卻不怎么友好,因為這種謂語對于賓語并沒有良好的限定,至少機器不這么認為。所以我們應該寫成這樣的模式: